I work as a programmer in Vietnam. Our client is a well known Korean electronics company. Because of their culture, they love to explain a simple problem in a complicated way.
Their English mostly comes from Google Translate. As a result, their requirement description is sometimes far apart from their actual requirement. For example, they specify a document and say, "this guide is eliminated", when they actually just want to disable a very specific feature on that document.
Only a few senior members of our team can communicate with them well. Is there any good strategy to deal with this problem?