The entire phrasing of this is very "dominant". It's establishing that your colleague has done something wrong, and that you are taking it upon yourself to tell him off.
I expect you to talk to me regarding [issue]
"I expect you to" establishes you as the authority figure. It moves the reason for him doing it away from "there is a good reason" to "because I say so". I would normally avoid this kind of implication unless the other party can't be trusted to respect the reason, even if you are in that position of authority, because it immediately puts the other party on the defensive.
and not wait for things to happen.
This is just a straight up criticism of how your colleague has behaved. It's also potentially very unfair, because they probably weren't "just waiting" for things to happen, they were doing something else of value, which you've dismissed as unimportant.
Please do so in the future.
This is redundant and very formal. The impression it gives is that you are "formally reprimanding" your colleague in public. That is unacceptable under almost any circumstances, because it can seriously humiliate that person. It also makes everything that comes before it worse in a sense, because by formalising it, you can't excuse the rest by blaming your annoyance.
A simple rephrasing might be:
Just so we don't get into this situation again, please talk to me regarding [issue] before you act on it, so I know what's going on.
Same ground, but it establishes your motivation for saying this, and thus seems more assertive, less aggressive.
Alternatively, drop the formality completely and go with.
At least let me know next time before you do this stuff!
Which minimises the impact because it's more casual, and feels less like an official reprimand.
EDIT: One user's pointed out that your original e-mail could be completely fine in some cultural contexts, and while I agree, I feel that my re-drafted response is just as clear and straight-forward, and is more likely to be acceptable in all cultural contexts.