What no answer seems to be talking about is with communication, context is key.
If you don't understand what they are working on, in a broad sense, you will struggle to make sense of it.
If you generally understand their tasks, you can miss a few words, and you'll be able to figure out what they are saying.
Before the meeting, you should take a browse through whatever means you have available to understand what they are working on. In addition, you will be better prepared to offer advice.
In addition, you should also be prepared for a few issues not relating to accent or line quality. This is an actual conversation from a previous company I had with someone who spoke brilliant English and was from India.
Me: I've sent you a review about what you've submitted, I just have a few points that you need to address
Other: I will read the review and revert
Me: No. I just need clarifications on a few things. It's probably fine.
Other: As I said, I will revert
There is a cultural aspect at play here where "revert" means "reply". Where I thought they were going to revert the work they submitted instead of replying to my feedback.
Another example:
Other: I don't think I could have done it any differently. Isn't it?
Me: Sorry, I don't get what you mean. What are we talking about?
Here "isn't it" is shorthand for "isn't it true".
With conversation people throw a couple of these cultural curve-balls in there, it can really knock you off balance if you're a listener, aren't aware of them, and can't ask clarification.